Das Portal wiedzy von onet.pl ist eine Fundgrube für alle, die mit der polnischen Sprache arbeiten. Der kostenlose Service umfasst eine dreiteilige Enzyklopädie und diverse mehrsprachige und einsprachige Wörterbücher. Die dreiteilige Enzyklopädie (Encyklopedia) enthält ein Rechtslexikon (Encyklopedia prawa), ein Namenslexikon (Wielka księga imion) und ein Informatiklexikon (Słownik informatyczny). Man kann alle drei gleichzeitig oder jedes [...]
Mit ‘Französisch’ getaggte Artikel
Polnisch: ein- und mehrsprachige Wörterbücher und Lexika online
Veröffentlicht in Was man kennen sollte, Getaggt Deutsch, einsprachig, Englisch, Französisch, Lexikon, mehrsprachig, Polnisch, Wörterbuch am 09/23/2009 |
Richtig Französisch schreiben: “en terme de” versus “en termes de”
Veröffentlicht in Was man immer wieder nachguckt, Getaggt en d'autres termes, en termes de, Französisch, Plural-S, Rechtschreibung am 09/13/2009 |
Heißt es en termes de oder en terme de? Die korrekte französische Schreibweise lautet en termes de, mit dem Plural-S. Das französische Wort terme hat zahlreiche Bedeutungen. Die Hauptbedeutungen sind limite, mot oder élément simple und statue. En termes de bezieht sich auf die zweite Bedeutung, mot: terme bedeutet “mot appartenant à un vocabulaire spécial [...]
Das Lebensmittellexikon: Deutsch, Englisch, Französisch, Italienisch, Spanisch und Österreichisch
Veröffentlicht in Was man kennen sollte, Getaggt Englisch, Französisch, Italienisch, Lebensmittellexikon, Spanisch am 09/10/2009 |
Was heißt eigentlich Off-Flavour? Wofür wird Kaliumadipat verwendet? Welche Textur sollte ein Tomme Rustique haben? Wie sagt man “milder Weichkäse” auf Französisch? Welche verschiedenen Übersetzungen gibt es für das englische Wort cream? Bei Fragen wie diesen muss das Lebensmittellexikon her. Lebensmittellexikon.de ist ein Onlinenachschlagewerk rund um das Thema Lebensmittel und Ernährung, das über 7300 Begriffe [...]
Office québecois de la langue française: alles rund um kanadisches Französisch
Veröffentlicht in Was man kennen sollte, Getaggt Französisch, Grammatik, kanadisches Französisch, Wörterbuch am 07/16/2009 |
Das Office québecois de la langue française ist eine Fundgrube für Fans der kanadischen Variante des Französischen. Das Grand dictionnaire terminologique enthält spezifische Terminologie und ist auf Französisch, Englisch und Latein abrufbar (alle Sprachrichtungen). Die Banque de dépannage linguistique beantwortet Fragen zur Verwendung der französischen Sprache im Allgemeinen: Grammatik, Rechtschreibung, Syntax, Wortschatz, Anglizismen, Interpunktion, Aussprache, [...]
Larousse.fr: das ein- und zweisprachige Wörterbuch für Französisch mit Enzyklopädie
Veröffentlicht in Was man kennen sollte, Getaggt Französisch, Lexikon, Rechtschreibung, Wörterbuch am 07/08/2009 |
Larousse.fr ist ein kostenlos zugängliches Onlinewörterbuch für Französisch, das fast alles kann. Das einsprachige Wörterbuch findet Definitionen, Ausdrücke und Redewendungen, Synonyme, Homonyme, Schwierigkeiten und Zitate. Bei grand-chose zum Beispiel wird auf die Schreibweise mit Bindestrich hingewiesen und die Negation erklärt, bei chien findet man die Bedeutungen des Wortes in verschiedenen Lebensbereichen und Synonyme sowie eine [...]
Projet Voltaire: Testen Sie Ihre Rechtschreibung auf Französisch
Veröffentlicht in Was man kennen sollte, Getaggt Französisch, Projet Voltaire, Rechtschreibung am 05/10/2009 |
Projet-voltaire.fr — “objectif zéro faute d’orthographe“ Auf projet-voltaire.fr gibt es einen kurzen Test, anhand dessen man seine Stärken und Schwächen in französischer Rechtschreibung testen kann. Einfach die Fragen mit richtig oder falsch beantworten (Vorsicht bei den Details) und Emailadresse angeben, dann erhält man eine Email mit einer differenzierten Auflistung der Ergebnisse nach Bereich (Anpassung des [...]
ameliorersonfrancais.com: Französische Konjugation, Schreibweise von Zahlen und mehr
Veröffentlicht in Was man kennen sollte, Getaggt Französisch, Grammatik, Kanada, Konjugation, Zahlen am 04/24/2009 |
Ameliorersonfrancais.com ist ein Fundus an französischen Grammatikregeln, der regelmäßig um neue Inhalte erweitert wird. Da wäre zunächst eine Konjugationstabelle (allerdings lange nicht so ausführlich wie die auf Le conjugueur). In der Rubrik Grammaire findet man Regeln zur Anpassung von Verben (Accorder les participes passés), zur Schreibweise von Zahlen (Écrire les chiffres et les nombres und [...]
Online-Nachschlagewerke zur Stahlherstellung: Stahllexikon und ULCOS
Veröffentlicht in Was man kennen sollte, Getaggt Englisch, Französisch, Stahl am 04/21/2009 |
Das Stahllexikon des Schweizer Unternehmens Novastahl ist ein nützliches Lexikon zur ersten Orientierung im Bereich Stahlherstellung (nur auf Deutsch verfügbar). Begriffe wie beruhigter Stahl, Winkelstahl, Induktionsofen, Sendzimir-verzinktes Feinblech oder WIG-Schweißverfahren werden kurz erklärt. Außerdem werden Kürzel wie XAR450 oder 1.1178 erläutert, inklusive technischer Angaben, und verwandte Begriffe angezeigt. Man kann Schlagworte suchen oder alle Einträge [...]
IATE, die Terminologiedatenbank der EU
Veröffentlicht in Was man kennen sollte, Getaggt Englisch, Französisch, IATE, Polnisch, Schwedisch, Terminologie am 02/01/2009 |
IATE, kurz für Interactive Terminology for Europe, ist die öffentlich zugängliche Terminologiedatenbank der Europäischen Union und in 24 Sprachen (den 23 offiziellen Amtssprachen plus Lateinisch) verfügbar. Man kann Suchergebnisse in beliebig vielen Sprachen gleichzeitig anzeigen und die Suche auf bestimmte Fachgebiete (Politisches Leben, Internationale Beziehungen,
Französische Konjugationen: Le conjugueur
Veröffentlicht in Was man kennen sollte, Getaggt Französisch, Konjugation, le conjugueur.com am 01/14/2009 |
Leconjugueur.com tut genau das, was der Name sagt: Er konjugiert französische Verben. Außerdem gibt er Auskunft über ihre Verwendung und besondere Regeln und listet Verben mit ähnlichen Konjugationen sowie Synonyme auf. Sehr praktisch beim kleinen Zweifel zwischendurch.